TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:35:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1340《大法炬陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1340《Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 大法炬陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1340 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大法炬陀羅尼經卷第六 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ lục     隋天竺三藏法師闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam tạng Pháp sư Xà-na-quật đa đẳng dịch  三法藏品第十二  tam Pháp tạng phẩm đệ thập nhị  法師相品第十三  Pháp sư tướng phẩm đệ thập tam  謗法果報品第十四  báng pháp quả báo phẩm đệ thập tứ  勸受持品第十五  khuyến thọ trì phẩm đệ thập ngũ   三法藏品第十二   tam Pháp tạng phẩm đệ thập nhị 爾時放光如來復告毘舍佉言。毘舍佉。 nhĩ thời phóng quang Như Lai phục cáo tỳ xá khư ngôn 。tỳ xá khư 。 如我所說三種業藏。若善思義。 như ngã sở thuyết tam chủng nghiệp tạng 。nhược/nhã thiện tư nghĩa 。 則能得入一切法門。毘舍佉。若人願樂成就此法。當勤精進。 tức năng đắc nhập nhất thiết pháp môn 。tỳ xá khư 。nhược/nhã nhân nguyện lạc/nhạc thành tựu thử pháp 。đương cần tinh tấn 。 何以故。懈怠之人終不能到。所以者何。 hà dĩ cố 。giải đãi chi nhân chung bất năng đáo 。sở dĩ giả hà 。 是人不能具足愛樂如是正法。 thị nhân bất năng cụ túc ái lạc như thị chánh pháp 。 是故應當依善知識深心勤學。毘舍佉。譬如妙寶。 thị cố ứng đương y thiện tri thức thâm tâm cần học 。tỳ xá khư 。thí như diệu bảo 。 或頗梨珠或琉璃珠。并餘淨寶置池水邊。 hoặc pha-lê châu hoặc lưu ly châu 。tinh dư tịnh bảo trí trì thủy biên 。 能令其水同於寶色。何以故。以此寶珠清淨力故。 năng lệnh kỳ thủy đồng ư bảo sắc 。hà dĩ cố 。dĩ thử bảo châu thanh tịnh lực cố 。 遙相映發能令彼水隨逐寶色。如是如是。毘舍佉。 dao tướng ánh phát năng lệnh bỉ thủy tùy trục bảo sắc 。như thị như thị 。tỳ xá khư 。 一切眾生近善知識其事亦爾。 nhất thiết chúng sanh cận thiện tri thức kỳ sự diệc nhĩ 。 又彼水中隨投餘物亦作寶色。此寶威光能變餘色。 hựu bỉ thủy trung tùy đầu dư vật diệc tác bảo sắc 。thử bảo uy quang năng biến dư sắc 。 異此寶外不能變也。毘舍佉。 dị thử bảo ngoại bất năng biến dã 。tỳ xá khư 。 今此三種方便業藏亦復如是。若人自學若教他學。 kim thử tam chủng phương tiện nghiệp tạng diệc phục như thị 。nhược/nhã nhân tự học nhược/nhã giáo tha học 。 一切人天無能壞者。毘舍佉。此三種藏乃是諸佛如來言教。 nhất thiết nhân thiên vô năng hoại giả 。tỳ xá khư 。thử tam chủng tạng nãi thị chư Phật Như Lai ngôn giáo 。 一切所有吐發語言音聲詞辯論難解義。 nhất thiết sở hữu thổ phát ngữ ngôn âm thanh từ biện luận nạn/nan giải nghĩa 。 及諸譬喻皆悉從此三教藏生。毘舍佉。 cập chư thí dụ giai tất tòng thử tam giáo tạng sanh 。tỳ xá khư 。 若人受持三藏義者。終不為彼外道邪論之所破壞。 nhược/nhã nhân thọ trì Tam Tạng nghĩa giả 。chung bất vi/vì/vị bỉ ngoại đạo tà luận chi sở phá hoại 。 假使滿閻浮提無量眾人。 giả sử mãn Diêm-phù-đề vô lượng chúng nhân 。 一切皆是聰明外道諸大論師。一切悉來種種問難。終不能屈。 nhất thiết giai thị thông minh ngoại đạo chư đại luận sư 。nhất thiết tất lai chủng chủng vấn nạn/nan 。chung bất năng khuất 。 毘舍佉。置閻浮提滿中論師。 tỳ xá khư 。trí Diêm-phù-đề mãn trung luận sư 。 假使此四天下滿中眾生。乃至皆能論議問難。亦不能屈。 giả sử thử tứ thiên hạ mãn trung chúng sanh 。nãi chí giai năng luận nghị vấn nạn/nan 。diệc bất năng khuất 。 復次毘舍佉。置四天下。 phục thứ tỳ xá khư 。trí tứ thiên hạ 。 假使遍滿三千大千世界眾生。一切皆是大論議師。 giả sử biến mãn tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。nhất thiết giai thị Đại luận nghị sư 。 若佛經典及外道書籍盡能受持。彼等咸來一時問難。 nhược/nhã Phật Kinh điển cập ngoại đạo thư tịch tận năng thọ trì 。bỉ đẳng hàm lai nhất thời vấn nạn/nan 。 悉皆能答無有滯礙。何以故。 tất giai năng đáp vô hữu trệ ngại 。hà dĩ cố 。 由佛法中先經學此三方便故。是故毘舍佉。有諸法師。 do Phật Pháp trung tiên Kinh học thử tam phương tiện cố 。thị cố tỳ xá khư 。hữu chư Pháp sư 。 若在家若出家。但能受持此三法藏。一切問難隨意能答。 nhược/nhã tại gia nhược/nhã xuất gia 。đãn năng thọ trì thử tam Pháp tạng 。nhất thiết vấn nạn/nan tùy ý năng đáp 。 何以故。此法即是無量無邊智根本故。 hà dĩ cố 。thử pháp tức thị vô lượng vô biên trí căn bản cố 。 毘舍佉。此法希有不可思議。 tỳ xá khư 。thử pháp hy hữu bất khả tư nghị 。 名一切世間難壞經典。我今略說汝尚不解。何況多說。毘舍佉。 danh nhất thiết thế gian nạn/nan hoại Kinh điển 。ngã kim lược thuyết nhữ thượng bất giải 。hà huống đa thuyết 。tỳ xá khư 。 其有久習智慧方便。乃能分別此三業藏。 kỳ hữu cửu tập trí tuệ phương tiện 。nãi năng phân biệt thử tam nghiệp tạng 。 何以故。佛智深大眾生心小不能容受。 hà dĩ cố 。Phật trí thâm Đại chúng sanh tâm tiểu bất năng dung thọ 。 如此大智若能解知。則得斷除一切眾生無量疑網。 như thử đại trí nhược/nhã năng giải tri 。tức đắc đoạn trừ nhất thiết chúng sanh vô lượng nghi võng 。 又毘舍佉。若人雖能持此三種業藏言教。 hựu tỳ xá khư 。nhược/nhã nhân tuy năng trì thử tam chủng nghiệp tạng ngôn giáo 。 若不知方便。則不能知入之方便。 nhược/nhã bất tri phương tiện 。tức bất năng trai nhập chi phương tiện 。 云何而能解釋此也。 vân hà nhi năng giải thích thử dã 。 佛告阿難。彼放光如來應供正遍覺。 Phật cáo A-nan 。bỉ phóng quang Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 如是說已。時毘舍佉復問放光如來言。世尊。 như thị thuyết dĩ 。thời tỳ xá khư phục vấn phóng quang Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 如此三種業藏根本。云何得生從何所來去至何所。 như thử tam chủng nghiệp tạng căn bản 。vân hà đắc sanh tùng hà sở lai khứ chí hà sở 。 佛言。毘舍佉。我還問汝。隨汝意答。毘舍佉。 Phật ngôn 。tỳ xá khư 。ngã hoàn vấn nhữ 。tùy nhữ ý đáp 。tỳ xá khư 。 於意云何。如此風界從何而生。 ư ý vân hà 。như thử phong giới tùng hà nhi sanh 。 為大為小為狹為寬。為長為短為麁為細。 vi/vì/vị Đại vi/vì/vị tiểu vi/vì/vị hiệp vi/vì/vị khoan 。vi/vì/vị trường/trưởng vi/vì/vị đoản vi/vì/vị thô vi/vì/vị tế 。 從何而來去至何所。何姓何家何村何落何城何國。 tùng hà nhi lai khứ chí hà sở 。hà tính hà gia hà thôn hà lạc hà thành hà quốc 。 乃至如是生處分齊形量大小。去來依止皆可知不。 nãi chí như thị sanh xứ phần tề hình lượng đại tiểu 。khứ lai y chỉ giai khả tri bất 。 毘舍佉言。不也世尊。 tỳ xá khư ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 如此風者不可得知無處所故。不可得見無相貌故。 như thử phong giả bất khả đắc tri vô xứ sở cố 。bất khả đắc kiến vô tướng mạo cố 。 乃至家姓生處皆不可知。世尊。如此風者從虛空生。 nãi chí gia tính sanh xứ giai bất khả tri 。Thế Tôn 。như thử phong giả tùng hư không sanh 。 無所依住無有方所。遍一切處。如是毘舍佉。 vô sở y trụ vô hữu phương sở 。biến nhất thiết xứ 。như thị tỳ xá khư 。 風從空出無有方所。家姓生處實不可知。如是如是。 phong tùng không xuất vô hữu phương sở 。gia tính sanh xứ thật bất khả tri 。như thị như thị 。 三種業藏言教方便亦復如是。 tam chủng nghiệp tạng ngôn giáo phương tiện diệc phục như thị 。 無有方處無所從來。亦無所去無生無滅。何以故。 vô hữu phương xứ/xử vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ vô sanh vô diệt 。hà dĩ cố 。 佛法無量唯佛智知。摩那婆。此三業藏實不可知。 Phật Pháp vô lượng duy Phật trí tri 。ma na bà 。thử tam nghiệp tạng thật bất khả tri 。 終無有能得其邊際及以數量。 chung vô hữu năng đắc kỳ biên tế cập dĩ số lượng 。 若一劫若減一劫。若百劫若百千劫。若百千億那由他劫。 nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã bách thiên kiếp 。nhược/nhã bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 乃至無量無邊不可數劫。亦不可知。 nãi chí vô lượng vô biên bất khả số kiếp 。diệc bất khả tri 。 唯佛世尊乃能知此三種業藏。隨其根性而為說耳。 duy Phật Thế tôn nãi năng tri thử tam chủng nghiệp tạng 。tùy kỳ căn tánh nhi vi thuyết nhĩ 。 摩那婆。是故汝等應當知。 ma na bà 。thị cố nhữ đẳng ứng đương tri 。 此三種言教無有住處無有邊際。何以故。 thử tam chủng ngôn giáo vô hữu trụ xứ vô hữu biên tế 。hà dĩ cố 。 諸佛菩提無有住處亦無依止。乃至行業因緣體性。 chư Phật Bồ-đề vô hữu trụ xứ diệc vô y chỉ 。nãi chí hành nghiệp nhân duyên thể tánh 。 無所從來亦無至處。若能知此。 vô sở tòng lai diệc vô chí xứ/xử 。nhược/nhã năng tri thử 。 即知業藏無有住所無量無邊。爾時毘舍佉婆羅門復白放光佛言。世尊。 tức tri nghiệp tạng vô hữu trụ/trú sở vô lượng vô biên 。nhĩ thời tỳ xá khư Bà-la-môn phục bạch phóng quang Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何業緣。佛告毘舍佉。於意云何。 vân hà nghiệp duyên 。Phật cáo tỳ xá khư 。ư ý vân hà 。 初入胎時名為何等。毘舍佉言。世尊。是謂水界名迦羅。 sơ nhập thai thời danh vi hà đẳng 。tỳ xá khư ngôn 。Thế Tôn 。thị vị thủy giới danh Ca la 。 邏。佛言。此迦羅邏過初七日復名何等。 lá 。Phật ngôn 。thử Ca la la quá/qua sơ thất nhật phục danh hà đẳng 。 名頞浮陀。佛復問言。 danh át phù đà 。Phật phục vấn ngôn 。 是頞浮陀過七日已復名何等。名蜱羅尸。佛復問言。 thị át phù đà quá/qua thất nhật dĩ phục danh hà đẳng 。danh tỳ La thi 。Phật phục vấn ngôn 。 是蜱羅尸過七日已復名何等。名曰伽那。佛復問言。 thị tỳ La thi quá/qua thất nhật dĩ phục danh hà đẳng 。danh viết già na 。Phật phục vấn ngôn 。 此伽那者過七日已復名何等。世尊。是迦羅邏。 thử già na giả quá/qua thất nhật dĩ phục danh hà đẳng 。Thế Tôn 。thị Ca la la 。 頞浮陀蜱羅尸及伽那等。過是已後。名之為受。佛言。 át phù đà tỳ La thi cập già na đẳng 。quá/qua thị dĩ hậu 。danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。Phật ngôn 。 毘舍佉。當知此受本來無實唯有虛妄。 tỳ xá khư 。đương tri thử thọ/thụ bản lai vô thật duy hữu hư vọng 。 虛妄因緣和合而生。因由此故。 hư vọng nhân duyên hòa hợp nhi sanh 。nhân do thử cố 。 一切身分支節得生。所謂五皰生故皮肉生。皮肉生故筋骨生。 nhất thiết thân phần chi tiết đắc sanh 。sở vị ngũ pháo sanh cố bì nhục sanh 。bì nhục sanh cố cân cốt sanh 。 筋骨生故髓腦生。髓腦生故髮毛生。 cân cốt sanh cố tủy não sanh 。tủy não sanh cố phát mao sanh 。 髮毛生故甲齒生。甲齒生故一切身分支節等生。 phát mao sanh cố giáp xỉ sanh 。giáp xỉ sanh cố nhất thiết thân phần chi tiết đẳng sanh 。 如是一切身分支節。皆無所從來無有住所。 như thị nhất thiết thân phần chi tiết 。giai vô sở tòng lai vô hữu trụ/trú sở 。 悉從因緣和合而有。如是五陰十二入十八界。 tất tùng nhân duyên hòa hợp nhi hữu 。như thị ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới 。 相貌形色大小長短。 tướng mạo hình sắc đại tiểu trường/trưởng đoản 。 皆亦無所從來無有住處。彼若實有應有去來。 giai diệc vô sở tòng lai vô hữu trụ xứ 。bỉ nhược/nhã thật hữu ưng hữu khứ lai 。 如是一切無有住處悉不可知。既無有名。云何可說。毘舍佉。 như thị nhất thiết vô hữu trụ xứ tất bất khả tri 。ký vô hữu danh 。vân hà khả thuyết 。tỳ xá khư 。 若以父母因緣和合。當於是時。識支託胎。 nhược/nhã dĩ phụ mẫu nhân duyên hòa hợp 。đương ư thị thời 。thức chi thác thai 。 成迦羅邏大。名為藏者。如是毘舍佉。 thành Ca la la Đại 。danh vi tạng giả 。như thị tỳ xá khư 。 若彼父母不和合時。是則無有迦羅邏大。 nhược/nhã bỉ phụ mẫu bất hòa hợp thời 。thị tắc vô hữu Ca la la Đại 。 乃至無有皮肉筋骨及諸髓腦髮毛爪齒一切身分。 nãi chí vô hữu bì nhục cân cốt cập chư tủy não phát mao trảo xỉ nhất thiết thân phần 。 云何得有色形長短五陰十二入十八界十二因緣住處 vân hà đắc hữu sắc hình trường/trưởng đoản ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thập nhị nhân duyên trụ xứ 往來也。 vãng lai dã 。 又若此識不與一滴精水和合處胎中者。形色等物皆不得成。 hựu nhược/nhã thử thức bất dữ nhất tích tinh thủy hòa hợp xứ thai trung giả 。hình sắc đẳng vật giai bất đắc thành 。 又若不與十二因緣相和合者。乃至老死亦不得生。若無生成。 hựu nhược/nhã bất dữ thập nhị nhân duyên tướng hòa hợp giả 。nãi chí lão tử diệc bất đắc sanh 。nhược/nhã vô sanh thành 。 云何而得有名有說。如是毘舍佉。 vân hà nhi đắc hữu danh hữu thuyết 。như thị tỳ xá khư 。 但以十二因緣相續力故。色受想行識等和合而生。 đãn dĩ thập nhị nhân duyên tướng tục lực cố 。sắc thọ tưởng hành thức đẳng hòa hợp nhi sanh 。 如是毘舍佉。此三種言教方便業藏。 như thị tỳ xá khư 。thử tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng 。 無有方所無有邊際。亦無去來。當知此法無生無滅。 vô hữu phương sở vô hữu biên tế 。diệc vô khứ lai 。đương tri thử pháp vô sanh vô diệt 。 無有根本不可窮極。復次毘舍佉。 vô hữu căn bản bất khả cùng cực 。phục thứ tỳ xá khư 。 應當知是三種言教方便業藏。何等名為三種藏也。 ứng đương tri thị tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng 。hà đẳng danh vi tam chủng tạng dã 。 一者人言教藏。二者天言教藏。 nhất giả nhân ngôn giáo tạng 。nhị giả Thiên ngôn giáo tạng 。 三者非人非天言教之藏。婆羅門。所言人言教者。 tam giả phi nhân phi thiên ngôn giáo chi tạng 。Bà-la-môn 。sở ngôn nhân ngôn giáo giả 。 彼等皆以語言相。應當知是名人言教也。毘舍佉。 bỉ đẳng giai dĩ ngữ ngôn tướng 。ứng đương tri thị danh nhân ngôn giáo dã 。tỳ xá khư 。 所謂天言教者。事相異故得有見聞。 sở vị Thiên ngôn giáo giả 。sự tướng dị cố đắc hữu kiến văn 。 如實不異生如是心。如是思惟方便知已。 như thật bất dị sanh như thị tâm 。như thị tư duy phương tiện tri dĩ 。 能得禪定天眼天耳及天心智。皆由一心攝念力故。 năng đắc Thiền định Thiên nhãn thiên nhĩ cập Thiên tâm trí 。giai do nhất tâm nhiếp niệm lực cố 。 則得如是清淨智生。是名最上清淨天言教也。毘舍佉。 tức đắc như thị thanh tịnh trí sanh 。thị danh tối thượng thanh tịnh thiên ngôn giáo dã 。tỳ xá khư 。 所言非人非天言教藏者。 sở ngôn phi nhân phi thiên ngôn giáo tạng giả 。 大慈悲生攝三言教。出三乘道及一切法。是故名藏。 đại từ bi sanh nhiếp tam ngôn giáo 。xuất tam thừa đạo cập nhất thiết pháp 。thị cố danh tạng 。 此教方便依大悲果。遍一切處觀於惡道。 thử giáo phương tiện y đại bi quả 。biến nhất thiết xứ quán ư ác đạo 。 諸眾生等唯有眾苦。一心拔濟無異思惟。故名大悲。 chư chúng sanh đẳng duy hữu chúng khổ 。nhất tâm bạt tế vô dị tư tánh 。cố danh đại bi 。 利益彼故。故言言教。毘舍佉。此三業藏所生住處。 lợi ích bỉ cố 。cố ngôn ngôn giáo 。tỳ xá khư 。thử tam nghiệp tạng sở sanh trụ xứ 。 諸佛菩薩常一心念作彼護持。 chư Phật Bồ-tát thường nhất tâm niệm tác bỉ hộ trì 。   大法炬陀羅尼經法師相品第十三   Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh Pháp sư tướng phẩm đệ thập tam 復次婆羅門。更有加持力因常精進生。 phục thứ Bà-la-môn 。cánh hữu gia trì lực nhân Thường-tinh-tấn sanh 。 云何名為加持力因精進生也。若有沙門婆羅門。 vân hà danh vi/vì/vị gia trì lực nhân tinh tấn sanh dã 。nhược hữu sa môn Bà la môn 。 欲得具足如來辯者。皆由勤心精進所致。 dục đắc cụ túc Như Lai biện giả 。giai do cần tâm tinh tấn sở trí 。 而能於一時間說百千萬億修多羅章句無有窮 nhi năng ư nhất thời gian thuyết bách thiên vạn ức tu-đa-la chương cú vô hữu cùng 盡。何以故。以彼善能成就口業。 tận 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ thiện năng thành tựu khẩu nghiệp 。 因加持力得無礙辯。以是辯故於一切問答。 nhân gia trì lực đắc vô ngại biện 。dĩ thị biện cố ư nhất thiết vấn đáp 。 不可窮盡無有斷絕。譬如高岸峻流下注。 bất khả cùng tận vô hữu đoạn tuyệt 。thí như cao ngạn tuấn lưu hạ chú 。 雖欲遮止終無斷絕。彼流下時乃至小水尚難斷塞。 tuy dục già chỉ chung vô đoạn tuyệt 。bỉ lưu hạ thời nãi chí tiểu thủy thượng nạn/nan đoạn tắc 。 豈況大河。如是毘舍佉。若有法師。 khởi huống đại hà 。như thị tỳ xá khư 。nhược hữu Pháp sư 。 於此三種言教業藏。修習辯才乃至一日。若聞若誦。或復思惟。 ư thử tam chủng ngôn giáo nghiệp tạng 。tu tập biện tài nãi chí nhất nhật 。nhược/nhã văn nhược/nhã tụng 。hoặc phục tư tánh 。 彼精進故隨宜演說。猶無斷時。 bỉ tinh tấn cố tùy nghi diễn thuyết 。do vô đoạn thời 。 諸餘問難寧能沮壞。毘舍佉。 chư dư vấn nạn/nan ninh năng tự hoại 。tỳ xá khư 。 譬如泉流但入於河不至海者。無有是處。若人久修精進。 thí như tuyền lưu đãn nhập ư hà bất chí hải giả 。vô hữu thị xứ 。nhược/nhã nhân cửu tu tinh tấn 。 於此陀羅尼中休廢者。無有是事。我今少說。 ư thử Đà-la-ni trung hưu phế giả 。vô hữu thị sự 。ngã kim thiểu thuyết 。 如大海中取一微滴。豈能損減。 như Đại hải trung thủ nhất vi tích 。khởi năng tổn giảm 。 我今說此大陀羅尼精進辯才法門。少分亦無損減。如是毘舍佉。 ngã kim thuyết thử Đại Đà-la-ni tinh tấn biện tài Pháp môn 。thiểu phần diệc vô tổn giảm 。như thị tỳ xá khư 。 汝應當知得彼三種業藏辯才。 nhữ ứng đương tri đắc bỉ tam chủng nghiệp tạng biện tài 。 能照一切諸法根底。於諸問難不可窮盡。何以故。 năng chiếu nhất thiết chư pháp căn để 。ư chư vấn nạn/nan bất khả cùng tận 。hà dĩ cố 。 以此法門無邊際故。復次毘舍佉。 dĩ thử pháp môn vô biên tế cố 。phục thứ tỳ xá khư 。 其有得是精進加持辯才藏者。當問難時或他毀辱。 kỳ hữu đắc thị tinh tấn gia trì biện tài tạng giả 。đương vấn nạn/nan thời hoặc tha hủy nhục 。 應生歡喜起大慈心。不見罵辱不觀自他。 ưng sanh hoan hỉ khởi Đại từ tâm 。bất kiến mạ nhục bất quán tự tha 。 無有我所亦無怖懼。何以故。一切內外諸有畏惡悉滅無故。 vô hữu ngã sở diệc vô bố/phố cụ 。hà dĩ cố 。nhất thiết nội ngoại chư hữu úy ác tất diệt vô cố 。 毘舍佉。是為法師口業成就。 tỳ xá khư 。thị vi/vì/vị Pháp sư khẩu nghiệp thành tựu 。 復次毘舍佉。若諸法師處座說法。 phục thứ tỳ xá khư 。nhược/nhã chư Pháp sư xứ/xử tọa thuyết Pháp 。 或有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。四眾圍繞。如是眾等。 hoặc hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。Tứ Chúng vi nhiễu 。như thị chúng đẳng 。 或經久學或有始聞。或有信心或不信者。 hoặc Kinh cửu học hoặc hữu thủy văn 。hoặc hữu tín tâm hoặc bất tín giả 。 其中眾生若覩女人形貌端正。 kỳ trung chúng sanh nhược/nhã đổ nữ nhân hình mạo đoan chánh 。 生染著心忘失法念。爾時法師應善觀察。 sanh nhiễm trước tâm vong thất pháp niệm 。nhĩ thời Pháp sư ưng thiện quan sát 。 以巧方便調伏彼人。明示罪相令其覺悟。內生慚愧勿令彼瞋。 dĩ xảo phương tiện điều phục bỉ nhân 。minh thị tội tướng lệnh kỳ giác ngộ 。nội sanh tàm quý vật lệnh bỉ sân 。 何以故。若彼瞋恨起不善心。 hà dĩ cố 。nhược/nhã bỉ sân hận khởi bất thiện tâm 。 是人或時毀辱法師。誹謗經典障礙佛法。過患轉增。 thị nhân hoặc thời hủy nhục Pháp sư 。phỉ báng Kinh điển chướng ngại Phật Pháp 。quá hoạn chuyển tăng 。 是故毘舍佉。若諸法師欲行呵責調伏事者。 thị cố tỳ xá khư 。nhược/nhã chư Pháp sư dục hạnh/hành/hàng ha trách điều phục sự giả 。 應先自除欲瞋癡慢。然後教訶令他除斷。 ưng tiên tự trừ dục sân si mạn 。nhiên hậu giáo ha lệnh tha trừ đoạn 。 若自不斷令他除者。無有是處。 nhược/nhã tự bất đoạn lệnh tha trừ giả 。vô hữu thị xứ 。 是故法師要先自行然後正人。不應先取他人之過自虧己德。 thị cố Pháp sư yếu tiên tự hạnh/hành/hàng nhiên hậu chánh nhân 。bất ưng tiên thủ tha nhân chi quá/qua tự khuy kỷ đức 。 何以故。毘舍佉。一切眾生欲縛深厚。 hà dĩ cố 。tỳ xá khư 。nhất thiết chúng sanh dục phược thâm hậu 。 貪境現時不顧自身。若捨方便先行呵責。 tham cảnh hiện thời bất cố tự thân 。nhược/nhã xả phương tiện tiên hạnh/hành/hàng ha trách 。 唯增瞋垢如火燒薪。瞋恚盛時癡更增長。 duy tăng sân cấu như hỏa thiêu tân 。sân khuể thịnh thời si cánh tăng trưởng 。 三毒煩惱一時俱作。而諸眾生三毒盛發。 tam độc phiền não nhất thời câu tác 。nhi chư chúng sanh tam độc thịnh phát 。 不聞外言不憶己事善法惡法一切不知。假或暫聞不能納受。 bất văn ngoại ngôn bất ức kỷ sự thiện Pháp ác pháp nhất thiết bất tri 。giả hoặc tạm văn bất năng nạp thọ 。 毘舍佉。彼諸眾生三毒發時。 tỳ xá khư 。bỉ chư chúng sanh tam độc phát thời 。 猶如盲人不識道路平夷艱險。亦如聾人不聞音聲麁鄙精妙。 do như manh nhân bất thức đạo lộ bình di gian hiểm 。diệc như lung nhân bất văn âm thanh thô bỉ tinh diệu 。 又如醉人不醒方所東西南北。 hựu như túy nhân bất tỉnh phương sở Đông Tây Nam Bắc 。 如鬼著者不安其處猖狂妄言。 như quỷ trước/trứ giả bất an kỳ xứ/xử xương cuồng vọng ngôn 。 一切眾生毒火燒心不覺善惡亦復如是。毘舍佉。如是眾生煩惱盛時。 nhất thiết chúng sanh độc hỏa thiêu tâm bất giác thiện ác diệc phục như thị 。tỳ xá khư 。như thị chúng sanh phiền não thịnh thời 。 法師應為說對治法不淨觀等。 Pháp sư ưng vi/vì/vị thuyết đối trì pháp bất tịnh quán đẳng 。 令彼速疾得無漏智。燒彼眾生三毒諸結。如是毘舍佉。 lệnh bỉ tốc tật đắc vô lậu trí 。thiêu bỉ chúng sanh tam độc chư kết/kiết 。như thị tỳ xá khư 。 是為大智辯才法師。 thị vi/vì/vị Đại trí biện tài Pháp sư 。 能於比丘比丘尼優婆塞優婆夷等四部眾中。方便開導令皆歡喜。 năng ư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng tứ bộ chúng trung 。phương tiện khai đạo lệnh giai hoan hỉ 。 滅彼眾生諸煩惱病。 diệt bỉ chúng sanh chư phiền não bệnh 。 復次毘舍佉若諸法師欲說法時。應先觀察眾生根宜。 phục thứ tỳ xá khư nhược/nhã chư Pháp sư dục thuyết Pháp thời 。ưng tiên quan sát chúng sanh căn nghi 。 然後隨須而為演說。若知眾生聞於布施獲利益者。 nhiên hậu tùy tu nhi vi diễn thuyết 。nhược/nhã tri chúng sanh văn ư bố thí hoạch lợi ích giả 。 法師即應先說布施令彼歡喜。 Pháp sư tức ưng tiên thuyết bố thí lệnh bỉ hoan hỉ 。 當知此時不應更說諸餘法門。或復有人樂欲持戒。 đương tri thử thời bất ưng cánh thuyết chư dư Pháp môn 。hoặc phục hưũ nhân lạc/nhạc dục trì giới 。 法師則應為說持戒。亦不得說餘深法也。如是眾生。 Pháp sư tức ưng vi/vì/vị thuyết trì giới 。diệc bất đắc thuyết dư thâm pháp dã 。như thị chúng sanh 。 或時樂行忍辱精進禪定智慧。 hoặc thời lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 乃至樂聞種種法門。即皆為說令速開解。毘舍佉。 nãi chí lạc/nhạc văn chủng chủng Pháp môn 。tức giai vi/vì/vị thuyết lệnh tốc khai giải 。tỳ xá khư 。 如是法師應勤精進方便說法。何以故。 như thị pháp sư ưng cần tinh tấn phương tiện thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 若欲成佛要於無量無邊劫中。 nhược/nhã dục thành Phật yếu ư vô lượng vô biên kiếp trung 。 勇猛精進勤修苦行乃至捨身手足頭目髓腦。如餘經說。 dũng mãnh tinh tấn cần tu khổ hạnh nãi chí xả thân thủ túc đầu mục tủy não 。như dư Kinh thuyết 。 又諸法師不應諍論。夫諍論者。即是無明煩惱根本。 hựu chư Pháp sư bất ưng tranh luận 。phu tranh luận giả 。tức thị vô minh phiền não căn bản 。 是故法師應勤精進。速滅無明亦勸他離。毘舍佉。 thị cố Pháp sư ưng cần tinh tấn 。tốc diệt vô minh diệc khuyến tha ly 。tỳ xá khư 。 是諸法師要先具備如上功德。 thị chư Pháp sư yếu tiên cụ bị như thượng công đức 。 然後為眾方便說也。毘舍佉。法師常當如是思惟。我今所處。 nhiên hậu vi/vì/vị chúng phương tiện thuyết dã 。tỳ xá khư 。Pháp sư thường đương như thị tư duy 。ngã kim sở xứ/xử 。 即是如來師子之座。宜應忍默何忽起瞋。 tức thị Như Lai sư tử chi tọa 。nghi ưng nhẫn mặc hà hốt khởi sân 。 隨彼眾生一切問難。我當解釋皆令歡喜。 tùy bỉ chúng sanh nhất thiết vấn nạn/nan 。ngã đương giải thích giai lệnh hoan hỉ 。 作是念已。諸有諍論彼我之心自然消滅。 tác thị niệm dĩ 。chư hữu tranh luận bỉ ngã chi tâm tự nhiên tiêu diệt 。 復次毘舍佉。夫法師者。 phục thứ tỳ xá khư 。phu Pháp sư giả 。 常應慈慜愛語謙下將護眾心。何以故。若懷瞋妬心存勝負獲大重罪。 thường ưng từ 慜ái ngữ khiêm hạ tướng hộ chúng tâm 。hà dĩ cố 。nhược/nhã hoài sân đố tâm tồn thắng phụ hoạch Đại trọng tội 。 慈心說法成大功德。能令佛法久住於世。 từ tâm thuyết Pháp thành Đại công đức 。năng lệnh Phật Pháp cửu trụ ư thế 。 凡所生處。常得值遇諸佛菩薩及眾聖賢。 phàm sở sanh xứ 。thường đắc trực ngộ chư Phật Bồ-tát cập chúng thánh hiền 。 能消世間種種供養。假以高大師子寶座。 năng tiêu thế gian chủng chủng cúng dường 。giả dĩ cao Đại sư tử bảo tọa 。 又以億數無價名衣奉上法師。豈能報彼法師恩德。 hựu dĩ ức số vô giá danh y phụng thượng Pháp sư 。khởi năng báo bỉ Pháp sư ân đức 。 而彼法師雖受是事應深慚愧勿起貪心。 nhi bỉ Pháp sư tuy thọ/thụ thị sự ưng thâm tàm quý vật khởi tham tâm 。 應生慈慜不得我慢。無令消滅施主善根。 ưng sanh từ 慜bất đắc ngã mạn 。vô lệnh tiêu diệt thí chủ thiện căn 。 當令眾生咸得歡喜。 đương lệnh chúng sanh hàm đắc hoan hỉ 。 復次毘舍佉。若諸法師凡欲說法調伏眾時。 phục thứ tỳ xá khư 。nhược/nhã chư Pháp sư phàm dục thuyết Pháp điều phục chúng thời 。 必須聰慧利根多聞博識。 tất tu thông tuệ lợi căn đa văn bác thức 。 形貌端雅正見家生。三業清白眾德具備。著淨潔衣威儀齊整。 hình mạo đoan nhã chánh kiến gia sanh 。tam nghiệp thanh bạch chúng đức cụ bị 。trước/trứ tịnh khiết y uy nghi tề chỉnh 。 如是法師。眾應勸請然後說法。何以故。 như thị pháp sư 。chúng ưng khuyến thỉnh nhiên hậu thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 諸佛如來具足修集三十二相功德圓滿。 chư Phật Như Lai cụ túc tu tập tam thập nhị tướng công đức viên mãn 。 然後方始轉大法輪。眾生聞已勤修大人丈夫相行。 nhiên hậu phương thủy chuyển Đại Pháp luân 。chúng sanh văn dĩ cần tu đại nhân trượng phu tướng hạnh/hành/hàng 。 是故法師凡說法時。 thị cố Pháp sư phàm thuyết Pháp thời 。 應當次第說三十二相果報如是。善根如是。 ứng đương thứ đệ thuyết tam thập nhị tướng quả báo như thị 。thiện căn như thị 。 亦次第說三業清淨業清淨已然後為說布施行等諸清淨法。 diệc thứ đệ thuyết tam nghiệp thanh tịnh nghiệp thanh tịnh dĩ nhiên hậu vi/vì/vị thuyết bố thí hạnh/hành/hàng đẳng chư thanh tịnh Pháp 。 乃至種種差別義門。云何復名次第說也。毘舍佉。 nãi chí chủng chủng sái biệt nghĩa môn 。vân hà phục danh thứ đệ thuyết dã 。tỳ xá khư 。 譬如童幼初受教時。彼師先授摩帝迦字。 thí như đồng ấu sơ thọ giáo thời 。bỉ sư tiên thọ/thụ ma đế Ca tự 。 次授頞字。後授阿字。 thứ thọ/thụ át tự 。hậu thọ/thụ A tự 。 如是次第教十四音已復次第教三十四字。具教如是五十二字已。 như thị thứ đệ giáo thập tứ âm dĩ phục thứ đệ giáo tam thập tứ tự 。cụ giáo như thị ngũ thập nhị tự dĩ 。 然後分別一切音聲字體名言諸教藏事。 nhiên hậu phân biệt nhất thiết âm thanh tự thể danh ngôn chư giáo tạng sự 。 乃至顯說不思議力。若人成就彼無礙辯。 nãi chí hiển thuyết bất tư nghị lực 。nhược/nhã nhân thành tựu bỉ vô ngại biện 。 便能隨意次第差別。說諸教義成就不忘。 tiện năng tùy ý thứ đệ sái biệt 。thuyết chư giáo nghĩa thành tựu bất vong 。 能知諸佛三十二相及餘功德具足圓滿。 năng tri chư Phật tam thập nhị tướng cập dư công đức cụ túc viên mãn 。 為眾普宣一切諸法名句味身。心善思惟必定不虛。 vi/vì/vị chúng phổ tuyên nhất thiết chư pháp danh cú vị thân 。tâm thiện tư duy tất định bất hư 。 而彼法師當說法時。諸聽法眾。 nhi bỉ Pháp sư đương thuyết Pháp thời 。chư thính pháp chúng 。 乃至得聞一句法相隨順而解。一切顛倒異想不行。何以故。 nãi chí đắc văn nhất cú pháp tướng tùy thuận nhi giải 。nhất thiết điên đảo dị tưởng bất hạnh/hành 。hà dĩ cố 。 能知諸法如實說故。是名清淨次第說相。 năng tri chư Pháp như thật thuyết cố 。thị danh thanh tịnh thứ đệ thuyết tướng 。 復次毘舍佉。譬如射師教諸童子。初射法術。 phục thứ tỳ xá khư 。thí như xạ sư giáo chư Đồng tử 。sơ xạ Pháp thuật 。 先於平地置七步垛。然後量力授弓與箭。 tiên ư bình địa trí thất bộ đóa 。nhiên hậu lượng lực thọ/thụ cung dữ tiến 。 告童子言。我當教汝。汝今宜可學射彼垛。 cáo Đồng tử ngôn 。ngã đương giáo nhữ 。nhữ kim nghi khả học xạ bỉ đóa 。 爾時童子雖受師教。以初學故其所放箭。 nhĩ thời Đồng tử tuy thọ/thụ sư giáo 。dĩ sơ học cố kỳ sở phóng tiến 。 若至不至終不能中。師教無倦稍得近垛。 nhược/nhã chí bất chí chung bất năng trung 。sư giáo vô quyện sảo đắc cận đóa 。 是兒後時年漸長大。為學不已。隨放便著無落垛者。 thị nhi hậu thời niên tiệm trường đại 。vi/vì/vị học bất dĩ 。tùy phóng tiện trước/trứ vô lạc đóa giả 。 如是毘舍佉。彼說法師教徒眾時亦應如是。 như thị tỳ xá khư 。bỉ thuyết pháp sư giáo đồ chúng thời diệc ưng như thị 。 宜察眾生上中下根。漸次教授。 nghi sát chúng sanh thượng trung hạ căn 。tiệm thứ giáo thọ 。 不可一時頓說深法。何以故。若不知根妄說法者。 bất khả nhất thời đốn thuyết thâm pháp 。hà dĩ cố 。nhược/nhã bất tri căn vọng thuyết pháp giả 。 令他失利增長顛倒。是故應當先為說彼六波羅蜜。 lệnh tha thất lợi tăng trưởng điên đảo 。thị cố ứng đương tiên vi/vì/vị thuyết bỉ lục Ba la mật 。 次第修已然後為說空解脫門。 thứ đệ tu dĩ nhiên hậu vi/vì/vị thuyết không giải thoát môn 。 若為眾生說此空法。或有得聞或有思惟或能證者。 nhược/nhã vi/vì/vị chúng sanh thuyết thử không pháp 。hoặc hữu đắc văn hoặc hữu tư tánh hoặc năng chứng giả 。 是亦不應但有言說。何以故。如是空法。 thị diệc bất ưng đãn hữu ngôn thuyết 。hà dĩ cố 。như thị không pháp 。 不可唯以心想知放。若彼空法。但以心想能證知者。 bất khả duy dĩ tâm tưởng tri phóng 。nhược/nhã bỉ không pháp 。đãn dĩ tâm tưởng năng chứng tri giả 。 一切眾生未修道時。亦應即是阿羅漢也毘舍佉。 nhất thiết chúng sanh vị tu đạo thời 。diệc ưng tức thị A-la-hán dã tỳ xá khư 。 彼空法者。亦不可說相貌形體。 bỉ không pháp giả 。diệc bất khả thuyết tướng mạo hình thể 。 若可說者則是作相。若有作相則有願求。 nhược/nhã khả thuyết giả tức thị tác tướng 。nhược hữu tác tướng tức hữu nguyện cầu 。 若有願求則是三世。何以故。毘舍佉。 nhược hữu nguyện cầu tức thị tam thế 。hà dĩ cố 。tỳ xá khư 。 無相法中一切三世皆不可得。所以者何。過去未來現在等事。 vô tướng Pháp trung nhất thiết tam thế giai bất khả đắc 。sở dĩ giả hà 。quá khứ vị lai hiện tại đẳng sự 。 皆寂滅故。云何起願。復次應觀是色作無相想。 giai tịch diệt cố 。vân hà khởi nguyện 。phục thứ ưng quán thị sắc tác vô tướng tưởng 。 云何觀色作無相想。 vân hà quán sắc tác vô tướng tưởng 。 當知此色生滅輪轉念念不停。毘舍佉。如是色相不可眼見。 đương tri thử sắc sanh diệt luân chuyển niệm niệm bất đình 。tỳ xá khư 。như thị sắc tướng bất khả nhãn kiến 。 當知彼是心識境界唯意所知。是故不可以眼得見。 đương tri bỉ thị tâm thức cảnh giới duy ý sở tri 。thị cố bất khả dĩ nhãn đắc kiến 。 毘舍佉。一切眾生所有心意不可言說。 tỳ xá khư 。nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm ý bất khả ngôn thuyết 。 唯佛智知。雖可慮知而不可見。念念不住猶如幻化。 duy Phật trí tri 。tuy khả lự tri nhi bất khả kiến 。niệm niệm bất trụ do như huyễn hóa 。 云何可取而可得見。如是毘舍佉。 vân hà khả thủ nhi khả đắc kiến 。như thị tỳ xá khư 。 不可以彼眾生心識取心。真相既不可取云何可說。 bất khả dĩ bỉ chúng sanh tâm thức thủ tâm 。chân tướng ký bất khả thủ vân hà khả thuyết 。 何以故。以愛憎事違平等故。毘舍佉。 hà dĩ cố 。dĩ ái tăng sự vi bình đẳng cố 。tỳ xá khư 。 若欲滅除愛憎想者。當勤精進觀一切法。 nhược/nhã dục diệt trừ ái tăng tưởng giả 。đương cần tinh tấn quán nhất thiết pháp 。 悉皆空寂無有取著。復次婆羅門。 tất giai không tịch vô hữu thủ trước 。phục thứ Bà-la-môn 。 若能如是除滅愛憎不取法相。當知即是無相解脫門。知無相已。 nhược/nhã năng như thị trừ diệt ái tăng bất thủ Pháp tướng 。đương tri tức thị vô tướng giải thoát môn 。tri vô tướng dĩ 。 如是次第不起願求。無願求處。 như thị thứ đệ bất khởi nguyện cầu 。vô nguyện cầu xứ/xử 。 當知即是無願解脫門。如是復觀一切諸法。 đương tri tức thị vô nguyện giải thoát môn 。như thị phục quán nhất thiết chư pháp 。 皆悉平等無有取著。所謂不見眼及色。乃至不見意及法。 giai tất bình đẳng vô hữu thủ trước 。sở vị bất kiến nhãn cập sắc 。nãi chí bất kiến ý cập Pháp 。 若能如是不取不著。斷滅憂喜得平等心。 nhược/nhã năng như thị bất thủ bất trước 。đoạn điệt ưu hỉ đắc bình đẳng tâm 。 當知此是空解脫門。 đương tri thử thị không giải thoát môn 。 以能得此三解脫門三世平等。為方便已然後得入無生觀中。 dĩ năng đắc thử tam giải thoát môn tam thế bình đẳng 。vi/vì/vị phương tiện dĩ nhiên hậu đắc nhập vô sanh quán trung 。 復觀彼色從何而生。因於邪念不淨而生。 phục quán bỉ sắc tùng hà nhi sanh 。nhân ư tà niệm bất tịnh nhi sanh 。 知從邪念起男女想。男女想故起愛著心。 tri tùng tà niệm khởi nam nữ tưởng 。nam nữ tưởng cố khởi ái trước tâm 。 愛著增已和合欲事。名破梵行。彼和合時即成胎藏。 ái trước tăng dĩ hòa hợp dục sự 。danh phá phạm hạnh 。bỉ hòa hợp thời tức thành thai tạng 。 是名迦羅邏大。此迦羅邏時。不可說有男女形相。 thị danh Ca la la Đại 。thử Ca la la thời 。bất khả thuyết hữu nam nữ hình tướng 。 毘舍佉。當知如此迦羅邏相。 tỳ xá khư 。đương tri như thử Ca la la tướng 。 唯佛如來聖智所知。是故如來於彼時中教諸弟子。 duy Phật Như Lai Thánh trí sở tri 。thị cố Như Lai ư bỉ thời trung giáo chư đệ-tử 。 汝等今應正觀色相。云何觀色。謂如實知是無常等。 nhữ đẳng kim ưng chánh quán sắc tướng 。vân hà quán sắc 。vị như thật tri thị vô thường đẳng 。 彼既聞已。即時所有欲想色貪皆得除滅。 bỉ ký văn dĩ 。tức thời sở hữu dục tưởng sắc tham giai đắc trừ diệt 。 色欲滅已。如是喜樂憂悲苦惱一切皆滅。毘舍佉。 sắc dục diệt dĩ 。như thị thiện lạc ưu bi khổ não nhất thiết giai diệt 。tỳ xá khư 。 初未有人於迦羅邏始受胎時能證知彼若男 sơ vị hữu nhân ư Ca la la thủy thụ thai thời năng chứng tri bỉ nhược/nhã nam 若女。出母胎時。無有一法從餘處來。 nhược/nhã nữ 。xuất mẫu thai thời 。vô hữu nhất pháp tùng dư xứ lai 。 亦無一法去至餘處。 diệc vô nhất Pháp khứ chí dư xứ 。 唯有精水赤白和合成迦羅邏藏。如來於彼建立為因。 duy hữu tinh thủy xích bạch hòa hợp thành Ca la la tạng 。Như Lai ư bỉ kiến lập vi/vì/vị nhân 。 而實諸法無有住處何以故。一切諸法無生滅故。 nhi thật chư Pháp vô hữu trụ xứ hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp vô sanh diệt cố 。 如修多羅中次第說也。如是毘舍佉。汝等於此當勤修學。 như tu-đa-la trung thứ đệ thuyết dã 。như thị tỳ xá khư 。nhữ đẳng ư thử đương cần tu học 。 是則名為宣說過去諸言教事。 thị tắc danh vi tuyên thuyết quá khứ chư ngôn giáo sự 。 既自知已亦為他說。如是次第說未來事此現在事。 ký tự tri dĩ diệc vi/vì/vị tha thuyết 。như thị thứ đệ thuyết vị lai sự thử hiện tại sự 。 如迦羅邏中說。如水泡。如沫聚。如陽焰。如芭蕉。 như Ca la la trung thuyết 。như thủy phao 。như mạt tụ 。như dương diệm 。như ba tiêu 。 如幻化。都無真實。如是十二因緣次第相續。 như huyễn hóa 。đô vô chân thật 。như thị thập nhị nhân duyên thứ đệ tướng tục 。 生至老死亦復如是。 sanh chí lão tử diệc phục như thị 。 譬如虛空有時雲翳有時清明。豈有教者。如是界大和合無有作者。 thí như hư không Hữu Thời vân ế Hữu Thời thanh minh 。khởi hữu giáo giả 。như thị giới Đại hòa hợp vô hữu tác giả 。 是中唯有如實正法無增無減。 thị trung duy hữu như thật chánh pháp vô tăng vô giảm 。 然有無量業行差別法界義門。當如是說。 nhiên hữu vô lượng nghiệp hạnh/hành/hàng sái biệt Pháp giới nghĩa môn 。đương như thị thuyết 。 爾時毘舍佉婆羅門白佛言。世尊。 nhĩ thời tỳ xá khư Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼諸法師若他來問。若自欲說去來現在三世之事。 bỉ chư Pháp sư nhược/nhã tha lai vấn 。nhược/nhã tự dục thuyết khứ lai hiện tại tam thế chi sự 。 忽然疲倦迷惑不解。如此法障當云何除。 hốt nhiên bì quyện mê hoặc bất giải 。như thử pháp chướng đương vân hà trừ 。 佛言。婆羅門。若諸法師他問疑惑。 Phật ngôn 。Bà-la-môn 。nhược/nhã chư Pháp sư tha vấn nghi hoặc 。 若生疲倦不能說者。如是法師。 nhược/nhã sanh bì quyện bất năng thuyết giả 。như thị pháp sư 。 以未通達三種言教方便藏故。設知少分。但得名字不閑義理。 dĩ vị thông đạt tam chủng ngôn giáo phương tiện tạng cố 。thiết tri thiểu phần 。đãn đắc danh tự bất nhàn nghĩa lý 。 如是毘舍佉。此三世事無量無邊難可窮盡。 như thị tỳ xá khư 。thử tam thế sự vô lượng vô biên nạn/nan khả cùng tận 。 是故初中後際生滅旋轉。喻如風輪無有邊際。 thị cố sơ trung hậu tế sanh diệt toàn chuyển 。dụ như phong luân vô hữu biên tế 。 毘舍佉。 tỳ xá khư 。 而彼風輪終無有人知其限齊形量大小。去來現在亦復如是。如彼時節。 nhi bỉ phong luân chung vô hữu nhân tri kỳ hạn tề hình lượng đại tiểu 。khứ lai hiện tại diệc phục như thị 。như bỉ thời tiết 。 始自一日二日乃至十日。半月一月乃至一時。 thủy tự nhất nhật nhị nhật nãi chí thập nhật 。bán nguyệt nhất nguyệt nãi chí nhất thời 。 半年一年乃至無量。其實不知從何所來去至何所。 bán niên nhất niên nãi chí vô lượng 。kỳ thật bất tri tùng hà sở lai khứ chí hà sở 。 又如光影無有形礙。時節晝夜往來可知。 hựu như quang ảnh vô hữu hình ngại 。thời tiết trú dạ vãng lai khả tri 。 去來現在不可數知亦復如是。 khứ lai hiện tại bất khả số tri diệc phục như thị 。 如是三世既不可知。亦不可見。既不可見則無所有。 như thị tam thế ký bất khả tri 。diệc bất khả kiến 。ký bất khả kiến tức vô sở hữu 。 既無所有則無名字。若無名字云何可說毘舍佉。 ký vô sở hữu tức vô danh tự 。nhược/nhã vô danh tự vân hà khả thuyết tỳ xá khư 。 是中以因緣故有此三種言教方便。 thị trung dĩ nhân duyên cố hữu thử tam chủng ngôn giáo phương tiện 。 汝當善思如是法句。於聽說時莫生疑惑。 nhữ đương thiện tư như thị pháp cú 。ư thính thuyết thời mạc sanh nghi hoặc 。 唯念法師諸根寂靜。專求智辯勿起諍論。何以故。 duy niệm Pháp sư chư căn tịch tĩnh 。chuyên cầu trí biện vật khởi tranh luận 。hà dĩ cố 。 知法之人無諍論故。若諸法師當說法時。 tri Pháp chi nhân vô tránh luận cố 。nhược/nhã chư Pháp sư đương thuyết Pháp thời 。 眾中有人起諍論者。 chúng trung hữu nhân khởi tranh luận giả 。 法師應教念彼智力陀羅尼句滅彼魔事。 Pháp sư ưng giáo niệm bỉ trí lực Đà-la-ni cú diệt bỉ ma sự 。   大法炬陀羅尼經謗法果報品第十四   Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh báng pháp quả báo phẩm đệ thập tứ 爾時毘舍佉婆羅門復白佛言。世尊。 nhĩ thời tỳ xá khư Bà-la-môn phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若人於此三種法中生疑謗者。當云何滅。 nhược/nhã nhân ư thử tam chủng Pháp trung sanh nghi báng giả 。đương vân hà diệt 。 佛告婆羅門。若有於此三種法門生疑謗者。在家出家。 Phật cáo Bà-la-môn 。nhược hữu ư thử tam chủng Pháp môn sanh nghi báng giả 。tại gia xuất gia 。 一切法師悉不能除。何以故。毘舍佉。 nhất thiết pháp sư tất bất năng trừ 。hà dĩ cố 。tỳ xá khư 。 於佛智中深起疑謗。破滅一切善法根本。 ư Phật trí trung thâm khởi nghi báng 。phá diệt nhất thiết thiện pháp căn bản 。 是故無人能為除斷。毘舍佉復白佛言。世尊。 thị cố vô nhân năng vi/vì/vị trừ đoạn 。tỳ xá khư phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若人於是諸佛如來大慧門中生不信者。有何果報。 nhược/nhã nhân ư thị chư Phật Như Lai đại tuệ môn trung sanh bất tín giả 。hữu hà quả báo 。 佛言。婆羅門。是人造業世間極重。 Phật ngôn 。Bà-la-môn 。thị nhân tạo nghiệp thế gian cực trọng 。 是以一切尤重惡報皆在斯人。斯人永失佛法深利。 thị dĩ nhất thiết vưu trọng ác báo giai tại tư nhân 。tư nhân vĩnh thất Phật Pháp thâm lợi 。 三世諸佛同共放捨。於甚深法無有信樂。 tam thế chư Phật đồng cộng phóng xả 。ư thậm thâm Pháp vô hữu tín lạc/nhạc 。 自既不信一切佛法。復教他人多生誹謗。 tự ký bất tín nhất thiết Phật Pháp 。phục giáo tha nhân đa sanh phỉ báng 。 恒樂隨逐極惡朋友。學習愚癡增長邪見。 hằng lạc/nhạc tùy trục cực ác bằng hữu 。học tập ngu si tăng trưởng tà kiến 。 常為己身貪嗜衣食。 thường vi/vì/vị kỷ thân tham thị y thực 。 是人未來雖聞諸佛說諸妙法亦不生信。以其現無信分善根故。 thị nhân vị lai tuy văn chư Phật thuyết chư diệu pháp diệc bất sanh tín 。dĩ kỳ hiện vô tín phần thiện căn cố 。 如是之人自於佛法起深障礙。 như thị chi nhân tự ư Phật Pháp khởi thâm chướng ngại 。 復更令他無量眾生於正法中作深障礙。以是因緣。具受種種無量大苦。 phục cánh lệnh tha vô lượng chúng sanh ư chánh pháp trung tác thâm chướng ngại 。dĩ thị nhân duyên 。cụ thọ/thụ chủng chủng vô lượng đại khổ 。 何以故。以具惡業斷善根故。所以者何。 hà dĩ cố 。dĩ cụ ác nghiệp đoạn thiện căn cố 。sở dĩ giả hà 。 是人皆由自習愚癡無智邪見。 thị nhân giai do tự tập ngu si vô trí tà kiến 。 復教多人無智邪見。聞說深法不能信受而生輕慢。以輕慢故。 phục giáo đa nhân vô trí tà kiến 。văn thuyết thâm pháp bất năng tín thọ nhi sanh khinh mạn 。dĩ khinh mạn cố 。 不能諮問智人勝法。毘舍佉。 bất năng ti vấn trí nhân thắng Pháp 。tỳ xá khư 。 若有智者常應諮問。不當親近愚癡邪見無智眾生。 nhược hữu trí giả thường ưng ti vấn 。bất đương thân cận ngu si tà kiến vô trí chúng sanh 。 若人聞此三教藏時不信行者。 nhược/nhã nhân văn thử tam giáo tạng thời bất tín hành giả 。 汝知是人乃至一切天人世間不能令其歡喜信解。 nhữ tri thị nhân nãi chí nhất thiết Thiên Nhân thế gian bất năng lệnh kỳ hoan hỉ tín giải 。 若聞說此三種業藏不生信解。 nhược/nhã văn thuyết thử tam chủng nghiệp tạng bất sanh tín giải 。 假使更聞諸餘法相能生信者。無有是處。當知是人去佛法遠。 giả sử cánh văn chư dư Pháp tướng năng sanh tín giả 。vô hữu thị xứ 。đương tri thị nhân khứ Phật Pháp viễn 。 如是愚冥無智眾生。凡所行作不可隨順。 như thị ngu minh vô trí chúng sanh 。phàm sở hạnh tác bất khả tùy thuận 。 乃至有說亦勿聽受。 nãi chí hữu thuyết diệc vật thính thọ 。 我實不能分別具說是謗法人所生惡趣。 ngã thật bất năng phân biệt cụ thuyết thị báng pháp nhân sở sanh ác thú 。 我亦不欲說是謗人所受生處身量分齊形體容貌可異醜惡。何以故。若我具說。 ngã diệc bất dục thuyết thị báng nhân sở thọ sanh xứ/xử thân lượng phần tề hình thể dung mạo khả dị xú ác 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ngã cụ thuyết 。 眾生聞之或當怖死。故我不說。 chúng sanh văn chi hoặc đương bố/phố tử 。cố ngã bất thuyết 。 如是毘舍佉。若人於法乃至一句欲作障礙生謗毀者。 như thị tỳ xá khư 。nhược/nhã nhân ư Pháp nãi chí nhất cú dục tác chướng ngại sanh báng hủy giả 。 彼所得報不可具說。 bỉ sở đắc báo bất khả cụ thuyết 。 我今為彼未謗之人明識斯過。故少說耳。毘舍佉。 ngã kim vi/vì/vị bỉ vị báng chi nhân minh thức tư quá/qua 。cố thiểu thuyết nhĩ 。tỳ xá khư 。 假使於此三千大千世界。所有諸大地獄及小地獄。 giả sử ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chư đại địa ngục cập tiểu địa ngục 。 彼謗法人悉生其中具受諸苦。何以故。 bỉ báng pháp nhân tất sanh kỳ trung cụ thọ/thụ chư khổ 。hà dĩ cố 。 以其斷滅一切善根。 dĩ kỳ đoạn điệt nhất thiết thiện căn 。 復令無量無邊眾生起謗法心增長邪見諸惡行業。是故備經惡道受殃。 phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh khởi báng pháp tâm tăng trưởng tà kiến chư ác hành nghiệp 。thị cố bị Kinh ác đạo thọ/thụ ương 。 如是眾生出地獄已更生餘趣。經無量世癡騃無知。 như thị chúng sanh xuất địa ngục dĩ cánh sanh dư thú 。Kinh vô lượng thế si ngãi vô tri 。 若生人間不得正念。諸根暗濁狂亂失心。 nhược/nhã sanh nhân gian bất đắc chánh niệm 。chư căn ám trược cuồng loạn thất tâm 。 喜習邪法不識義理。毘舍佉。 hỉ tập tà pháp bất thức nghĩa lý 。tỳ xá khư 。 是人所受果報形量時節分齊我今略說。 thị nhân sở thọ quả báo hình lượng thời tiết phần tề ngã kim lược thuyết 。 如是三千大千世界所有一切草木樹林盡以為籌。 như thị tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhất thiết thảo mộc thụ lâm tận dĩ vi/vì/vị trù 。 計其罪報不可為比。身形麁醜難可具論。 kế kỳ tội báo bất khả vi/vì/vị bỉ 。thân hình thô xú nạn/nan khả cụ luận 。 凡所至處皆成苦緣。斯由謗法獲如是報。 phàm sở chí xứ/xử giai thành khổ duyên 。tư do báng pháp hoạch như thị báo 。   大法炬陀羅尼經勸受持品第十五   Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh khuyến thọ trì phẩm đệ thập ngũ 阿難。時放光如來告毘舍佉婆羅門言。 A-nan 。thời phóng quang Như Lai cáo tỳ xá khư Bà-la-môn ngôn 。 毘舍佉。是故汝等從佛所聞如是三種言教藏義。 tỳ xá khư 。thị cố nhữ đẳng tùng Phật sở Văn như thị tam chủng ngôn giáo tạng nghĩa 。 應至心聽專念受持勿興餘想。毘舍佉。 ưng chí tâm thính chuyên niệm thọ trì vật hưng dư tưởng 。tỳ xá khư 。 如來所說三藏法門。無法可說無可聞見。 Như Lai sở thuyết Tam Tạng Pháp môn 。vô Pháp khả thuyết vô khả văn kiến 。 亦無一法可得開示。若知如來如是說已。 diệc vô nhất Pháp khả đắc khai thị 。nhược/nhã tri Như Lai như thị thuyết dĩ 。 於餘法門生疑惑者。無有是處。何以故。 ư dư Pháp môn sanh nghi hoặc giả 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 諸佛世尊不空說故。 chư Phật Thế tôn bất không thuyết cố 。 如是說時若有人聞不信不受復障礙他。是人自起無明邪見。 như thị thuyết thời nhược hữu nhân văn bất tín bất thọ/thụ phục chướng ngại tha 。thị nhân tự khởi vô minh tà kiến 。 更令無量無邊眾生起謗法心我慢貢高。不知諮受不往聽聞。 cánh lệnh vô lượng vô biên chúng sanh khởi báng pháp tâm ngã mạn cống cao 。bất tri ti thọ/thụ bất vãng thính văn 。 喪失深法不知義理。隨逐邪友遠離智人。 tang thất thâm pháp bất tri nghĩa lý 。tùy trục tà hữu viễn ly trí nhân 。 以是因緣多受惡報。毘舍佉。 dĩ thị nhân duyên đa thọ/thụ ác báo 。tỳ xá khư 。 譬如虎子從生隨母日見其殺及身長大殺業自成。毘舍佉。 thí như hổ tử tùng sanh tùy mẫu nhật kiến kỳ sát cập thân trường đại sát nghiệp tự thành 。tỳ xá khư 。 眾生亦爾。親近惡友具造邪業。 chúng sanh diệc nhĩ 。thân cận ác hữu cụ tạo tà nghiệp 。 墮於地獄畜生餓鬼受大苦惱。毘舍佉。 đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ thọ/thụ đại khổ não 。tỳ xá khư 。 以是因緣汝等應先自正身心然後說法。勿忘自正損己陷人。 dĩ thị nhân duyên nhữ đẳng ưng tiên tự chánh thân tâm nhiên hậu thuyết Pháp 。vật vong tự chánh tổn kỷ hãm nhân 。 毘舍佉。以是義故。如來應供正遍覺。 tỳ xá khư 。dĩ thị nghĩa cố 。Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。 建立宣說三種言教方便業藏。汝等應知。 kiến lập tuyên thuyết tam chủng ngôn giáo phương tiện nghiệp tạng 。nhữ đẳng ứng tri 。 一切眾生心所思念口所欲問身所欲行。 nhất thiết chúng sanh tâm sở tư niệm khẩu sở dục vấn thân sở dục hạnh/hành/hàng 。 如是知已慈心教示。眾生聞已歡喜受行。是故汝等。 như thị tri dĩ từ tâm giáo thị 。chúng sanh văn dĩ hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。thị cố nhữ đẳng 。 當為攝受諸眾生故修學大慈。 đương vi/vì/vị nhiếp thọ chư chúng sanh cố tu học đại từ 。 爾時毘舍佉婆羅門復白放光佛言。世尊。 nhĩ thời tỳ xá khư Bà-la-môn phục bạch phóng quang Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我聞略說尚未能解。 ngã văn lược thuyết thượng vị năng giải 。 唯願如來更為具說三種業藏令我等知。佛言。毘舍佉。我今問汝。 duy nguyện Như Lai cánh vi/vì/vị cụ thuyết tam chủng nghiệp tạng lệnh ngã đẳng tri 。Phật ngôn 。tỳ xá khư 。ngã kim vấn nhữ 。 汝應正答。於意云何。譬如世間有異良馬。 nhữ ưng chánh đáp 。ư ý vân hà 。thí như thế gian hữu dị lương mã 。 生駒未幾身體柔弱氣力未成。 sanh câu vị kỷ thân thể nhu nhược khí lực vị thành 。 人欲乘之帶甲持仗負諸鬪具入陣決勝。是人所作可稱心不。 nhân dục thừa chi đái giáp trì trượng phụ chư đấu cụ nhập trận quyết thắng 。thị nhân sở tác khả xưng tâm bất 。 毘舍佉言。不也世尊。是愚癡人云何能濟。佛言。 tỳ xá khư ngôn 。bất dã Thế Tôn 。thị ngu si nhân vân hà năng tế 。Phật ngôn 。 毘舍佉。如是如是。如汝所說。 tỳ xá khư 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết 。 其有新發意菩薩及二乘人。少智少行未得神通。 kỳ hữu tân phát tâm Bồ Tát cập nhị thừa nhân 。thiểu trí thiểu hạnh/hành/hàng vị đắc thần thông 。 聞我所說悉不能受。反更迷惑生四顛倒。 văn ngã sở thuyết tất bất năng thọ 。phản cánh mê hoặc sanh tứ điên đảo 。 如彼馬駒年齒未滿氣力未成猶故不堪負重入陣。 như bỉ mã câu niên xỉ vị mãn khí lực vị thành do cố bất kham phụ trọng nhập trận 。 毘舍佉。若使是駒毛骨漸成齒歲具足。 tỳ xá khư 。nhược/nhã sử thị câu mao cốt tiệm thành xỉ tuế cụ túc 。 身雄氣猛耳目明利。令人騎乘負重致遠。 thân hùng khí mãnh nhĩ mục minh lợi 。lệnh nhân kị thừa phụ trọng trí viễn 。 輕行掩襲臨敵決戰。不慮驚敗直入無前。 khinh hạnh/hành/hàng yểm tập lâm địch quyết chiến 。bất lự kinh bại trực nhập vô tiền 。 乃至震鼓吹蠡揮刀奮矟亦無驚恐。何以故。年齒滿故。 nãi chí chấn cổ xúy lễ huy đao phấn sáo diệc vô kinh khủng 。hà dĩ cố 。niên xỉ mãn cố 。 身力成故。數調習故。種性良故。如是毘舍佉。 thân lực thành cố 。số điều tập cố 。chủng tánh lương cố 。như thị tỳ xá khư 。 汝等若得四無礙辯諸力無畏。 nhữ đẳng nhược/nhã đắc tứ vô ngại biện chư lực vô úy 。 然後堪受三種教藏。聞眾麁語不起恨心。復能受持一切佛法。 nhiên hậu kham thọ/thụ tam chủng giáo tạng 。văn chúng thô ngữ bất khởi hận tâm 。phục năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp 。 如彼良馬身健力成。然後方能負重入陣。 như bỉ lương mã thân kiện lực thành 。nhiên hậu phương năng phụ trọng nhập trận 。 毘舍佉。是為第一戰鬪事也。 tỳ xá khư 。thị vi/vì/vị đệ nhất chiến đấu sự dã 。 所謂開示佛法教化他時。若必多有鬪具器仗。 sở vị khai thị Phật Pháp giáo hóa tha thời 。nhược/nhã tất đa hữu đấu cụ khí trượng 。 是時外道雖有種種異端諍論。皆能忍之不生怖畏。 Thị thời ngoại đạo tuy hữu chủng chủng dị đoan tranh luận 。giai năng nhẫn chi bất sanh bố úy 。 汝等當知。蠡貝鼓者是謂說佛法時多諸留難。 nhữ đẳng đương tri 。lễ bối cổ giả thị vị thuyết Phật Pháp thời đa chư lưu nạn/nan 。 亦能堪受不生怖畏。 diệc năng kham thọ/thụ bất sanh bố úy 。 若有精勤修習受持而行佛法則無障礙。 nhược hữu tinh cần tu tập thọ trì nhi hạnh/hành/hàng Phật Pháp tức vô chướng ngại 。 若有出家破戒愚癡不能依行則有障礙。設能學者。或墮聲聞辟支佛地。 nhược hữu xuất gia phá giới ngu si bất năng y hạnh/hành/hàng tức hữu chướng ngại 。thiết năng học giả 。hoặc đọa Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 毘舍佉。若有長夜具足精勤修行佛法。 tỳ xá khư 。nhược hữu trường/trưởng dạ cụ túc tinh cần tu hành Phật Pháp 。 彼於此法猶尚難知或得少分。況復不修更受惡法。 bỉ ư thử Pháp do thượng nạn/nan tri hoặc đắc thiểu phần 。huống phục bất tu cánh thọ/thụ ác pháp 。 彼人於此大乘藏中無有信心。云何能知。 bỉ nhân ư thử Đại-Thừa tạng trung vô hữu tín tâm 。vân hà năng tri 。 云何能解。毘舍佉。汝於如是諸眾生等。 vân hà năng giải 。tỳ xá khư 。nhữ ư như thị chư chúng sanh đẳng 。 常起慈心不應放捨。若有眾生起正念心。 thường khởi từ tâm bất ưng phóng xả 。nhược hữu chúng sanh khởi chánh niệm tâm 。 但學一偈或唯句字。乃至七日。汝等亦應勤教授之。 đãn học nhất kệ hoặc duy cú tự 。nãi chí thất nhật 。nhữ đẳng diệc ưng cần giáo thọ chi 。 隨彼眾生若成不成。汝等皆獲無量功德。 tùy bỉ chúng sanh nhược/nhã thành bất thành 。nhữ đẳng giai hoạch vô lượng công đức 。 毘舍佉。諸佛世尊凡所演說。皆為利益一切眾生。 tỳ xá khư 。chư Phật Thế tôn phàm sở diễn thuyết 。giai vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 或信不信。或行不行。諸佛世尊口業成就。 hoặc tín bất tín 。hoặc hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。chư Phật Thế tôn khẩu nghiệp thành tựu 。 但有所說聞必蒙益。無空過者其間或有。 đãn hữu sở thuyết văn tất mông ích 。vô không quá giả kỳ gian hoặc hữu 。 雖不現獲皆亦已作當得因緣。毘舍佉。 tuy bất hiện hoạch giai diệc dĩ tác đương đắc nhân duyên 。tỳ xá khư 。 汝等欲得修證如是如來藏者。 nhữ đẳng dục đắc tu chứng như thị Như Lai tạng giả 。 應於如來及如來法中起平等想行平等行。 ưng ư Như Lai cập Như Lai Pháp trung khởi bình đẳng tưởng hạnh/hành/hàng bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 大法炬陀羅尼經卷第六 Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:35:46 2008 ============================================================